Lugod1 (@ZEROdokiame) 在 分享自己写的一些小诗 中发帖
“我该如何形容你,纳西索斯,令人怜爱的水仙
斯提克斯河,那美丽的镜子,别无二致的幻影
黑醋栗与月桂,你骤然倾倒,三分之一的星星失去了色彩”
AI提供的英文改版:
“How shall I name thee, Narcissus, thou piteous bloom?
(我该如何唤你,纳西索斯,那令人怜爱的易碎绝艳?)
The river Styx, a glass of silent doom,
(斯提克斯冥河,一面无声死寂的宿命之镜,)
Reflects thy phantom twin, a flawless lie.
(倒映着你幽灵般的双生子,一个完美无瑕的谎言。)
Midst blackcurrant vines and laurel’s weeping shade,
(在黑醋栗与月桂的垂泪之荫下,)
In sudden eclipse, thou yi...